Mestre Davi Guajajara e os Cantos da Festa do Mel
Parte 1
Saberes ancestrais e a importância da sequência ritual entre os Tentehara do Sul do Maranhão
Entre os povos indígenas do Brasil, os cantos rituais não são apenas expressões artísticas: são ferramentas de conexão entre mundos, modos de ensinar e formas de manter a vida em equilíbrio.
É nesse contexto que o mestre Davi Guajajara, do povo Tentehara, do sul do Maranhão, se destaca como uma das principais referências vivas no canto tradicional e nos saberes cerimonial da Festa do Mel — um dos rituais mais importantes de seu povo.
Davi, mestre reconhecido em sua comunidade, assume com grande responsabilidade o papel de condutor dos cantos que abrem a cerimônia, revelando não apenas seu domínio da arte musical, mas também a profunda compreensão espiritual e simbólica do ritual.
A primeira parte da Festa do Mel, apresentada por ele, é marcada por cantorias específicas que funcionam como um chamado — uma invocação à memória ancestral, aos encantados, aos ciclos da natureza e às relações sagradas com as abelhas e a floresta.
Nas palavras do próprio mestre, “não se pode cantar errado, nem trocar a ordem das cantorias. A sequência tem força. Se não fizer certo, não funciona o ritual”.
Essa afirmação sintetiza um princípio fundamental para os povos de tradição oral: o rigor espiritual e cosmológico da palavra cantada, que não é decorativa, mas ativa e eficaz.
Cada canto tem um lugar exato dentro da estrutura ritual, e cada passagem carrega um saber que precisa ser entoado corretamente para garantir que o mundo continue a girar em harmonia.
A Festa do Mel (ou Festa do Jaty) celebra não apenas o alimento sagrado produzido pelas abelhas, mas os ciclos da abundância e da renovação da vida, sendo um momento coletivo de agradecimento, fortalecimento comunitário e reconexão com os princípios do mundo Guajajara.
As cantorias realizadas por Davi e outros anciãos são aprendidas por meio de anos de escuta, vivência e iniciação, muitas vezes passadas de geração em geração de forma oral, dentro de um sistema de aprendizado profundamente espiritual.
Na primeira parte da festa, Davi lembra que cantar fora de tempo ou inverter os cantos pode trazer desequilíbrio, desrespeitar os encantados e enfraquecer a força do ritual.
Por isso, o papel do mestre de cantoria não é apenas musical, mas também pedagógico e cerimonial. Seu canto é uma ponte entre tempos, entre vivos e não-vivos, entre a floresta e a aldeia.
A insistência de Davi sobre a sequência ritual como fundamento não é uma simples exigência de ordem, mas um lembrete de que os rituais têm uma lógica própria, que não se curva aos tempos acelerados do mundo não indígena.
Essa lógica se baseia em ciclos, escuta profunda e reciprocidade com os seres da natureza. Para o povo Tetehar, como para tantos outros povos indígenas, respeitar a ordem dos cantos é respeitar a vida.
A presença e a voz de Davi Guajajara são, portanto, preciosas, não apenas para o seu povo, mas para todos os que desejam compreender a complexidade e a beleza dos sistemas de conhecimento indígenas.
Em um mundo onde o desmatamento, o racismo ambiental e o apagamento cultural ameaçam os territórios e saberes tradicionais, a preservação dos cantos rituais, como os da Festa do Mel, torna-se uma forma de resistência e de reexistência.
Que o canto de Davi continue a ecoar, com sua força, precisão e ancestralidade, mostrando que a oralidade indígena não é apenas memória — é futuro em construção, palavra viva que sustenta o mundo.
1. Uxírírí - o mel transbordando Uxírírí é noko kàwi uwin noko zo no Uxírírí uxírírí ê.
2. Zerekuí / homenagem ao Coitè
Zerekuí amo à no Ê, Ê, Ê...
Zerekuí amo à no Zerekuí amo à no Ê, Ê, a, Ê...
3. Kàwi à ra'ê / Homenagem à mandiocaba
Kawí à ra'ê kawí à ra'ê. Kàwi à ra'ê kawí à ra'ê Kawí à ra'ê kawí à ra'ê.
4. Uparupi wyra wazerukwaí wà / Revoada de curicas
Uparupi wyra wazerukwaí wà ê, ê, ê... Marakanà wazerukwaí wà ê, ê, ê...
He tu'í zu wazerukwaí wà ê, ê, ê... Zenai wazerukwaí wà ê, ê, ê…
5. Aíko amo hekon ure pe àroarô / A liberdade das moças
Aíko amo hekon ure pe àroarô Pa'í...
Tue herazyr wane kon wà Tue herazyr wane kon wà.
6. Kwaxi kwaí wê ywytyr iwyiwyr wê / Quati procurando comida
Kwaxi kwaí wê ywytyr iwyiwyr wê Zanu rekar wê ê, ê, ê, ê...
Kwaxi kwaí wê ywytyr iwyiwyr wê Amu'a rekar wê ê, ê, ê, ê...