NOTICIAS

Boletín G20 Ed.83 - El G20 se asocia con una universidad para producir los boletines en guaraní

La producción garantizará la diversidad lingüística de los contenidos del G20 y colaborará con la conservación de las lenguas indígenas. Para más información, escuche el reportaje.

29/05/2024 6:57 - Modificado hace 2 años

Reportero: La comunicación del G20 y la Universidad Federal de la Grande Dourados (Universidade Federal da Grande Dourados - UFGD), en Mato Grosso do Sul, celebran una alianza para la producción de boletines radiofónicos en lengua guaraní. El contenido que produzca el equipo de periodistas del G20 se traducirá a la lengua indígena y se distribuirá a las emisoras de radio de todo el país por medio de la Red Nacional de Radio, gestionada por la Empresa Brasil de Comunicación (EBC). 

El rector de la UFGD, el profesor Jones Dari, evalúa que tanto el G20 como los indígenas se benefician mucho con esta alianza. Dari dice que el foro se vuelve más democrático y participativo al incluir a los pueblos originarios en su contexto.

Rector Jones Dari: Así es que la participación indígena también consiste en hacer que su mundo resuene en todo el mundo. Porque la lengua es la expresión de una comunidad, es la expresión de un mundo hecho histórica y geográficamente.

Reportero: La profesora Rossandra Cabreira, de la etnia Guaraní-Kaiowá, imparte clases desde hace diez años en la escuela de la aldea Jaguapiru en Mato Grosso do Sul. Es una de las traductoras del contenido periodístico. La profesora Cabreira nos cuenta que aceptó ser traductora con placer, porque la iniciativa da valor a su lengua materna.

Profesora Rossandra: Para mí, es un honor poder participar en este proyecto del G20. Es motivo de mucha alegría y también una valorización. Es un acto de fortalecimiento de la lengua indígena guaraní. 

Reportero: El coordinador del proyecto, el profesor Andérbio Márcio Silva, dice que el desarrollo de la iniciativa comenzó con la idea de darle visibilidad a las lenguas indígenas brasileñas.

Profesor Andérbio: Es una forma de darle valor a estas lenguas, a su uso y, al mismo tiempo, estamos contribuyendo al desarrollo de habilidades lingüísticas y comunicativas de los indígenas involucrados en el proyecto. 

Reportero: Las emisoras de Brasil y de todo el mundo pueden escuchar los audios y descargarlos en las siguientes páginas web: https://redenacionalderadio.ebc.com.br y en https://www.g20.org/ .

Otras noticias

LENGUAS INDÍGENAS

El G20 Brasil celebra alianza con una Universidad para la producción de boletines de radio en idioma guaraní

29 de mayo de 2024
La comunicación del G20 Brasil y la Universidad Federal de Grande Dourados, en el estado de Mato Grosso do Sul, han celebrado una alianza para la producción de boletines de radio en lengua indígena guaraní. El contenido, producido por el equipo de periodistas del G20, será traducido al idioma indígena y distribuido a estaciones de radio en todo el país a través de la Red Nacional de Radio, de la Empresa Brasil de Comunicación (EBC), además de los textos de los boletines publicados en la página web.
Más informaciónacerca deEl G20 Brasil celebra alianza con una Universidad para la producción de boletines de radio en idioma guaraní