Endereço
Edifício Abraj House, 5º andar, Tokyo street
Ein Munjed, Ramala
Contatos
Telefones: + (972) (2) 2966506
Setor Consular: + (972) (2) 2966229
Plantão Consular: + (970) (59) 2050775 e (972) (59) 2055510 (somente emergências)
Fax: + (972) 2966707
Setor Consular
Atendimento somente por agendamento prévio.
Envie sua solicitação de agendamento para o e-mail: consular.ramala@itamaraty.gov.br
Horário de atendimento
Segunda à quinta-feira: das 9:00 às 12:30 h
Sexta-feira: das 10:00 às 11:30 h
Para serviços consulares: https://www.gov.br/mre/pt-br/assuntos/portal-consular/sistema-e-consular
PRESS RELEASE Nº 552
November 29th, 2023
Address by Minister Mauro Vieira at the high-level UN Security Council debate on the Middle East
Address by Minister Mauro Vieira at the High-Level UN Security Council Debate on the Middle East, including the Palestinian Question– November 29th,2023 – New Yor
Original version in English
Mr. President,
I thank the Chinese Presidency for elevating this meeting on the situation in the Middle East to a High-Level Event. The matter is of utmost importance and urgency to Brazil, of which is example the current official visit of President Lula to Saudi Arabia and Qatar where he is exchanging views with the main stakeholders on the situation in the region.
As we convene today, on the International Day of the Solidarity with the Palestinian People, we are compelled to acknowledge that the time is not for commemoration.
After hearing the Secretary-General António Guterres and Special Coordinator Thor Wennesland on the unprecedented horror taking place in Gaza, after the terror attack of October 7th and the 48 consecutive days of unrelenting bombardments that followed it, solidarity is certainly not the first word that comes to anyone’s mind.
Solidarity implies unity.
And, in the Security Council, we too have to stand in unity and solidarity for all those in need.
The situation in the Middle East, including the Palestinian Question, is, however, one of the most vetoed matters of the Security Council.
Such record is an unfortunate testament to the fact that more often than not disagreements triumph over common interest in this body.
Yet the conflict in the Middle East has not disappeared, as we have been failing to see eye to eye in the Security Council. Much to the contrary, we have continuously heard reports of actions that have been undermining the viability of a Palestinian state and the fulfillment of the General Assembly Resolution 181 (II) of 1947 on the establishment of two States, living side by side in peace and security, within mutually accepted and internationally recognized borders.
The worsening situation in the past years between Israel and Palestine has not compelled us to unite and take action towards the shared goal of achieving peace to the Palestinians, the Israelis, and the people in the Middle East at large.
As we are now appalled by the spiral of violence and the intolerable loss of innocent lives, both in Israel and Palestine, and as we worry at the very concrete possibility of a regional spillover, we have to hold the Security Council accountable too, in its main obligation to uphold international peace and security.
Mr. President, Ladies and Gentlemen,
What is worse: we did not unite in the past. And we do not seem to be ready to unite now.
The Gaza Strip is grappling with unacceptable levels of violence. More than five thousand children have perished. We have heard Catherine Russell, Director of UNICEF, state unequivocally that "the Gaza Strip is the most dangerous place in the world to be a child".
The number of civilian lives lost exceeds 14 thousand. The plight of women, particularly pregnant women, in Gaza, is deeply disturbing.
The displacement figures are staggering, reaching nearly 1.7 million people, or 80% of Gaza's population.
An estimated number of 41,000 houses were destroyed or severely damaged. A total of 18 hospitals were shut down. The number of trucks with humanitarian assistance is utterly insufficient to attend the basic needs of the population, such as food, water, medicine, and fuel.
Alleged violations of International Humanitarian Law and International Human Rights Law continue as civilian infrastructure are destroyed.
The alarming death toll of over one hundred UN staff members is a tragic record in history.
In this light, Mr. President, this Council and the international community must join forces to ensure the end of violence, as well as to grant unhindered, sustainable, and predictable humanitarian aid to Gaza.
Mr. President, Ladies and Gentlemen,
We also stand unequivocally in solidarity with the Israeli families, whose innocent members were made hostages.
In this light, Brazil welcomes the release of 74 hostages in the past days. However, 167 individuals are still held captive. We share their pain and the unbearable suffering of their families. We cannot bear the idea of children taken from their families, under no circumstances and without any justification.
This is why we reiterate our call for the safe and unconditional liberation of all innocent people.
Brazil welcomes the recent truce deal between the parties, achieved through the mediation of Qatar and supported by Egypt and the United States.
Although contingent and temporary, halting hostilities and facilitating the release of numerous captives is a sign that agreement is possible, even when it seems unreachable and unattainable.
While acknowledging the efforts of the mediators of this encouraging diplomatic development, Brazil also welcomes the news of the extension of the truce for another two days.
Violence, terror, and forceful measures only breed hatred and fuel a never-ending cycle of hostilities.
We, therefore, urge all parties to cling to this spark of hope and encourage them to uphold this vital agreement.
Mr. President,
The truce is a first step towards a de-escalation of violence. It should encourage us to overcome differences and cooperate ambitiously.
While recognizing the relevance of the Security Council Resolution 2712(2023) and its call for humanitarian pauses and corridors in Gaza, Brazil is of the view that this Council must do more. It must unite to adopt a more decisive and comprehensive course of action that can consolidate gains; sustainably and predictably address the dire situation on the ground; and foster a safer and more hopeful future.
Echoing President Lula's recent remarks on the matter, we very much hope that this agreement on a short humanitarian truce – a modest sign of hope amidst an appalling human tragedy – can show a way to peace and lay the groundwork for the resumption of the peace process between Israel and Palestine.
In this endeavor, we must not lose sight of the need to address the root causes of the Palestinian issue through dialogue, political will, and good diplomacy.
This process needs to be fully inclusive, considering the perspectives of all relevant stakeholders. Every country and partner with influence over the parties must be called to shoulder their responsibility to reach a lasting solution for this central issue. And of course this Council should also live up to its responsibilities.
Burying the two States solution is burying any prospect for peace. A viable Palestinian state, living side by side in peace and security with Israel, within mutually accepted and internationally recognized borders, is the fulfillment of the Palestinian self-determination. But it is also the most crucial interest of all peace-loving countries that belong to the United Nations. Any initiative, in the form of an international conference, as some member states have proposed, with a view to implementing the two States solution, counts with the Brazilian unequivocal support.
Mr. President,
The legitimate aspirations of Palestinians and Israelis for peace and security in their own countries cannot be overlooked or neglected any longer.
As I tried to convey here today, solidarity is not only a moral obligation. It is the Security Council’s duty. In order to discharge its responsibilities for the maintenance of international peace and security, as enshrined in the UN Charter, the Security Council must unite around a common good and raise above any individual interest of its members.
Thank you.
NOTA À IMPRENSA Nº 552
29 de novembro de 2023
Intervenção do Ministro Mauro Vieira no Debate de Alto Nível do Conselho de Segurança da ONU sobre a situação no Oriente Médio
Intervenção do Ministro Mauro Vieira no Debate de Alto Nível do Conselho de Segurança das Nações Unidas sobre a situação no Oriente Médio, inclusive a Questão Palestina - 29 de novembro de 2023 - Nova York
(Tradução para o português)
Senhor Presidente,
Agradeço à Presidência Chinesa por elevar esta reunião sobre a situação no Oriente Médio a um Evento de Alto Nível. O assunto é de extrema importância e urgência para o Brasil, como exemplificado pela atual visita oficial do Presidente Lula à Arábia Saudita e ao Catar, onde está intercambiando impressões com os principais interessados na situação da região.
Enquanto nos reunimos hoje, no Dia Internacional de Solidariedade com o Povo Palestino, somos compelidos a reconhecer que este não é um momento de comemoração.
Após ouvir o Secretário-Geral António Guterres e o Coordenador Especial Thor Wennesland sobre o horror sem precedentes que está ocorrendo em Gaza, após o ataque terrorista de 7 de outubro e os 48 dias consecutivos de bombardeios incessantes que o seguiram, solidariedade certamente não é a primeira palavra que vem à mente.
Solidariedade implica unidade.
E, no Conselho de Segurança, também precisamos estar unidos em solidariedade por todos aqueles que precisam.
A situação no Oriente Médio, inclusive a Questão Palestina, no entanto, é uma das mais vetadas no Conselho de Segurança.
Esse registro é um testemunho infeliz de que frequentemente discordâncias triunfam sobre interesses comuns neste órgão.
Ainda assim, o conflito no Oriente Médio não desapareceu enquanto não conseguimos chegar a acordo no Conselho de Segurança. Pelo contrário, continuamos a ouvir relatos de ações que têm minado a viabilidade de um Estado palestino e o cumprimento da Resolução 181 (II) da Assembleia Geral de 1947 sobre o estabelecimento de dois Estados, convivendo lado a lado em paz e segurança, dentro de fronteiras mutuamente aceitas e internacionalmente reconhecidas.
A piora da situação nos últimos anos entre Israel e Palestina não nos levou a nos unir e agir em prol do objetivo comum de alcançar a paz para os palestinos, israelenses e as pessoas no Oriente Médio em geral.
Enquanto estamos chocados com a espiral de violência e a perda intolerável de vidas inocentes, tanto em Israel quanto na Palestina, e enquanto nos preocupamos com a possibilidade concreta de um transbordamento regional, também temos de responsabilizar o Conselho de Segurança, no que tange à sua principal obrigação de manter a paz e a segurança internacionais.
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores,
O que é pior: não nos unimos no passado. E não parece que estamos prontos para nos unir agora.
A Faixa de Gaza tem sofrido com níveis inaceitáveis de violência. Mais de cinco mil crianças faleceram. Ouvimos Catherine Russell, Diretora da UNICEF, afirmar inequivocamente que "a Faixa de Gaza é o lugar mais perigoso do mundo para ser uma criança".
O número de vidas civis perdidas ultrapassa 14 mil. A situação das mulheres, especialmente das grávidas, em Gaza, é profundamente perturbadora.
Os números de deslocamento são impressionantes, atingindo quase 1,7 milhão de pessoas, ou 80% da população de Gaza.
Um número estimado de 41.000 casas foi destruído ou gravemente danificado. Um total de 18 hospitais foram fechados. O número de caminhões com assistência humanitária é totalmente insuficiente para atender às necessidades básicas da população, como alimentos, água, medicamentos e combustível.
Alegadas violações do Direito Internacional Humanitário e do Direito Internacional dos Direitos Humanos continuam à medida que infraestruturas civis são destruídas.
O alarmante número de mais de cem membros do pessoal da ONU mortos é um registro trágico na história.
Nesta perspectiva, Senhor Presidente, este Conselho e a comunidade internacional devem unir forças para garantir o fim da violência, bem como para prestar assistência humanitária incondicional, sustentável e previsível a Gaza.
Senhor Presidente, Senhoras e Senhores,
Também expressamos nossa solidariedade inequívoca às famílias israelenses, cujos membros inocentes foram feitos reféns.
Nesse sentido, o Brasil saúda a libertação de 74 reféns nos últimos dias. No entanto, 167 pessoas ainda estão mantidas em cativeiro. Compartilhamos a dor e o sofrimento insuportável de suas famílias. Não podemos aceitar a ideia de crianças tiradas de suas famílias, sob nenhuma circunstância e sem qualquer justificativa.
Por isso, reiteramos nosso apelo pela libertação segura e incondicional de todas as pessoas inocentes.
O Brasil saúda o recente acordo de cessar-fogo entre as partes, alcançado por meio da mediação do Catar e apoiado pelo Egito e pelos Estados Unidos.
Embora pontuais e temporárias, a suspensão das hostilidades e a facilitação da libertação de numerosos prisioneiros demonstram que um acordo é possível, mesmo quando parece inalcançável.
Ao reconhecer os esforços dos mediadores deste encorajador desdobramento diplomático, o Brasil também recebe com satisfação a notícia da prorrogação da trégua por mais dois dias.
A violência, o terror e medidas coercitivas apenas instilam o ódio e nutrem um ciclo interminável de hostilidades. Portanto, instamos todas as partes a se apegarem a essa centelha de esperança e as encorajamos a manter este acordo vital.
Senhor Presidente,
A trégua é um primeiro passo rumo à redução da violência. Deve nos encorajar a superar as diferenças e cooperar com ambição.
Ao reconhecer a relevância da Resolução 2712(2023) do Conselho de Segurança e seu apelo por pausas humanitárias e corredores em Gaza, o Brasil considera que este Conselho deve fazer mais. Ele deve unir-se para adotar um curso de ação mais decisivo e abrangente que possa consolidar ganhos; abordar de maneira sustentável e previsível a precária situação no terreno; e promover um futuro mais seguro e esperançoso.
Ecoando os recentes comentários do Presidente Lula sobre o assunto, esperamos sinceramente que este acordo sobre uma breve trégua humanitária - um modesto sinal de esperança em meio a uma tragédia humana terrível - possa indicar um caminho para a paz e lançar as bases para a retomada do processo de paz entre Israel e Palestina.
Nesta empreitada, não devemos perder de vista a necessidade de abordar as causas profundas da questão palestina por meio do diálogo, da vontade política e da boa diplomacia.
Esse processo precisa ser totalmente inclusivo, considerando as perspectivas de todos os atores relevantes. Todos os países e parceiros com influência sobre as partes devem ser chamados a assumir sua responsabilidade para alcançar uma solução duradoura para esta questão central. E, é claro, este Conselho também deve cumprir suas responsabilidades.
Enterrar a solução de dois Estados é enterrar qualquer perspectiva de paz. Um Estado palestino viável, convivendo lado a lado em paz e segurança com Israel, dentro de fronteiras mutuamente aceitas e internacionalmente reconhecidas, é a concretização da autodeterminação palestina. Mas também é o interesse mais crucial de todos os países que amam a paz e fazem parte das Nações Unidas. Qualquer iniciativa, na forma de uma conferência internacional, como alguns Estados membros propuseram, com o objetivo de implementar a solução de dois Estados, conta com o apoio inequívoco do Brasil.
Senhor Presidente,
As aspirações legítimas dos palestinos e israelenses por paz e segurança em seus próprios países não podem mais ser ignoradas ou negligenciadas.
Como tentei transmitir aqui hoje, a solidariedade não é apenas uma obrigação moral. É o dever do Conselho de Segurança. Para cumprir suas responsabilidades na manutenção da paz e segurança internacionais, conforme consagrado pela Carta da ONU, o Conselho de Segurança deve unir-se em torno de um bem comum e elevar-se acima de qualquer interesse individual de seus membros.
Obrigado.
29 de novembro de 2023
MENSAGEM DO PRESIDENTE LULA POR OCASIÃO DO DIA INTERNACIONAL DE SOLIDARIEDADE COM O POVO PALESTINO
Foi transmitida ao presidente do Comitê das Nações Unidas para o Exercício dos Direitos Inalienáveis do Povo Palestino (CEDIPP), embaixador Cheikh Niang, a seguinte mensagem de Sua Exelência o Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, por ocasião do Dia Internacional de Solidariedade com o Povo Palestino:
“Por ocasião do Dia Internacional da Solidariedade com o Povo Palestino, o Brasil reitera seu firme e permanente apoio ao direito legítimo do povo palestino à autodeterminação. Acreditamos que a paz e a estabilidade na região só serão alcançadas com um Estado da Palestina viável, convivendo lado a lado com Israel, dentro de fronteiras seguras, mutuamente aceitas e internacionalmente reconhecidas.
O Brasil acompanha com grande consternação a nova etapa do conflito israelo-palestino. Condenamos, veementemente, o bloqueio imposto a Gaza, o deslocamento forçado e qualquer ato de violência cometido contra a população palestina. A morte de milhares de crianças é particularmente chocante. Uma paz duradoura deve ser o objetivo final de todos.
Desde 7 de outubro, lancei apelo para que a comunidade internacional atue em prol da proteção de civis. Como membro eleito do Conselho de Segurança das Nações Unidas, o Brasil não poupou esforços para promover medidas para a cessação do conflito. Durante nossa presidência, em outubro, convocamos reuniões, fomentamos o diálogo e apresentamos projeto de resolução. Necessitamos de uma ação internacional revigorada e efetiva que contenha a escalada da violência na região.
O Brasil continua à disposição para contribuir com as iniciativas e esforços em direção a uma paz justa e duradoura entre Israel e Palestina, com base na solução de dois Estados e no direito inalienável do povo palestino à autodeterminação”.
November 29th, 2023
PRESIDENT LULA'S MESSAGE ON THE OCCASION OF THE INTERNATIONAL DAY OF SOLIDARITY WITH THE PALESTINIAN PEOPLE
The unofficially translated message below was sent by His Excellency President Luiz Inácio Lula da Silva to the President of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People (CEIRPP), Ambassador Cheikh Niang, on the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People:
“On the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, Brazil reiterates its firm and permanent support for the legitimate rights of the Palestinian people to self-determination. We believe that peace and stability in the region will only be achieved with a viable State of Palestine, living side by side with Israel, within secure, mutually accepted, and internationally recognized borders.
Brazil follows with great consternation the new stage of the Israeli-Palestinian conflict. We strongly condemn the blockade imposed on Gaza, the forced displacement, and any act of violence committed against the Palestinian population. The death of thousands of children is particularly shocking. Lasting peace must be everyone’s ultimate goal.
Since October 7th, I have made an appeal for the international community to act towards the protection of civilians. As an elected member of the United Nations Security Council, Brazil spared no efforts to promote measures to end the conflict. During our presidency, in October, we convened meetings, encouraged dialogue, and proposed a resolution project. Containing the escalation of violence in the region requires reinvigorated and effective international action.
Brazil remains available to contribute to the initiatives and efforts towards just and lasting peace between Israel and Palestine, based on the two-state solution and the inalienable right of the Palestinian people to self-determination”.
EVACUAÇÃO DE BRASILEIROS EM GAZA
O Escritório de Representação do Brasil em Ramala informa que o governo brasileiro realizará EVACUAÇÃO dos cidadaos brasileiros que se encontram em GAZA através do "checkpoint" de Rafah. Os cidadãos brasileiros interessados devem contactar o número + 972 (59) 205 5510 para obter mais detalhes sobre o momento da partida e documentação a apresentar.
NOTA DE ALERTA CONSULAR
O Itamaraty publicou nota de alerta consular relativa à situação em Israel e na Palestina.
NOTA À IMPRENSA N° 440 - Situação em Israel e na Palestina. Repatriação de brasileiros.
Frente ao recrudescimento da situação securitária em Israel e na Palestina, o Governo brasileiro planeja a repatriação de nacionais que se encontram na região.
Os voos da Força Aérea Brasileira destinam-se, prioritariamente, a repatriar brasileiros residentes no Brasil.
A Embaixada do Brasil em Tel Aviv está publicando, em seu sítio eletrônico (https://www.gov.br/mre/pt-br/embaixada-tel-aviv), formulário para inscrição de interessados nos eventuais voos de repatriação e transmitirá instruções para deslocamento ao aeroporto de Ben-Gurion à medida que se confirmem os voos.
Face à incerteza quanto ao momento em que poderá ocorrer o primeiro voo de repatriação, recomenda-se que todos os nacionais que possuam passagens aéreas, ou que tenham condições de adquiri-las, embarquem em voos comerciais disponíveis, do aeroporto de Ben-Gurion, que continua a operar.
Em relação aos brasileiros na Palestina, o Governo busca viabilizar as condições necessárias que permitam a implementação de plano de evacuação dos nacionais que queiram deixar a Faixa de Gaza ou a Cisjordânia.
O Governo brasileiro montou no Itamaraty estrutura para o acompanhamento da situação dos brasileiros na região. Os plantões consulares da Embaixada em Tel Aviv (+972 (54) 803 5858) e do Escritório de Representação em Ramala (+972 (59) 205 5510), com “Whatsapp”, permanecem em funcionamento para atender nacionais em situação de emergência.
O plantão consular geral do Itamaraty também pode ser contatado por meio do telefone +55 (61) 98260-0610.
PUBLIC ANNOUNCEMENT (TENDER 03/2023)
1. The Selection Committee appointed by the Representative of Brazil to Palestine is looking for a property to serve as the Residence of the Ambassador, Chief of the Representative Office in Ramallah.
2. Listed below are the desired characteristics of the property, as well as some clauses that must be included in the lease agreement to be signed in due course.
a. location: East Jerusalem, preferably Sheik Jarrah, French Hill and Beit Hanina;
b. type of property: unfurnished apartment or house;
c. dimensions: minimum 300 m2m of total floor area;
d. rooms (internal requirements): minimum living room, office, 4 bedrooms, 3 bathrooms, fully equipped kitchen with electrical appliances. dining area, air conditioning, heating, parking places for two cars.
e. lease period: 03 years
f. maximum annual rent: USD 102.0000,00
3. Before the contract is signed, the property must undergo an inspection to be carried out by the staff of the Representative Office of Brazil to Palestine, which will prepare a report on its characteristics, facilities, maintenance conditions, state of conservation and suitability. The report shall also include an evaluation of fulfillment of legal and physical requirements of the property as per the country’s legislation.
4. The contract shall be signed between the landlord or his legal representative and the Representative Office of Brazil. In addition to the customary provisions, the contract must include the following clauses:
a. diplomatic clause, exempting the lessee from a contractual penalty in the event of suspension or termination of diplomatic relations between Brazil and Palestine;
b. termination clause, exempting the lessee from a contractual penalty in the event of closure of the Representative Office of Brazil to Palestine;
c. provision for immediate termination of the contract at no cost to the lessee, in the event of any failures or damages occurring in the rented property that might prevent or impair its occupation by the lessee;
d. full reimbursement of the security deposit – or its use to pay off outstanding rental periods – at the end of the lease in case there is no damage to the property or its furniture, in addition to those caused by wear and tear.
5. Agencies that wish to present proposals under the conditions stipulated in paragraph 2 and agree to include the clauses mentioned in paragraph 4 in the lease agreement must submit proposals, no later than October 27thst 2023, to the electronic addresses er.brasil@itamaraty.gov.br and administ.ramala@itamaraty.gov.br
Ramallah, October 16th, 2023.
PUBLIC ANNOUNCEMENT (TENDER 04/2023): RELOCATION SERVICES
The Representative Office of Brazil would like to invite international moving companies to participate in the bidding process for the door-to-door international removals/relocation contract (household goods and used car) of a diplomat member of the staff of this Brazilian diplomatic mission, who was assigned to serve in Manama in Bahrein.
2. For the inspection of the goods at the consignee’s residence, please contact the Tender Commission and Mr Rabie Dabit at the telephone numbers: + 972 54 573 6008 and the email addresses: wanda.melo@itamaraty.gov.br and rabie.dabit@itamaraty.gov.br. The estimated volume and weight must be informed in cubic meters and kilograms.
3. The contract proposal and the “Price Quotation Form” attached must be sent to the e-mail addresses wanda.melo@itamaraty.gov.br and rabie.dabit@itamaraty.gov.br, no later than 26/10/2023.
4. The price offered must include all of the following items:
4.1. Services at origin:
a) dismantling of the furniture, wrapping and packing of all items using new double-ply cartons, bubble-wrap pack for fragile, and wooden crates when needed;
b) fumigation/water proofing;
c) marking/identification on all boxes;
d) inventory for the contents of each package;
e) picking up of the items at a single address location;
f) loading of all items on an exclusive container;
g) arrangements for parking permission (if required);
h) shuttle service and hoisting equipment (if required);
i) hauling to the port of departure;
j) customs formalities and documentation (bill of lading).
4.2. Terrestrial and/or Ocean Freight:
a) booking arrangements with shipping line;
b) transportation charges to port and ocean freight, including dock fees, terminal handling charges, and other applicable charges;
c) customs clearance fees and port costs.
Note.: The moving company must provide full data (name, address, telephone/mobile phone) of the terrestrial/ocean freight company and send a copy of the Bill of Lading (or the correspondent terrestrial document) to the Embassy as soon as the document is available.
4.3 .Services at the destination:
a) local charges at the destination;
b) destination agent’s complete service charges;
c) delivery of the items at a single address location;
d) unloading and unpacking of all items;
e) reassembly of all items dismantled at the origin;
f) removal of the debris (preferably on the day of delivery);
h) returning of the empty container to the port/warehouse.
Note.: The moving company must provide full data (name, address, telephone/mobile phone) of the moving agent at the destination.
4.4.Insurance:
a) covering all risk, door-to-door service (percentage at estimated value), according to the itemized valuation list provided;
b) the insurance limit for Mr. (Mrs.) Gustavo Guimarães Campelo will be informed in a separate document.
Note.: The moving company must provide full data (name, address, telephone/mobile phone) of the insurance company.
4.5. Storage and Handling Charges:
a) storage and handling charges for 30 days of deposit at the origin.
Note.: The moving company must provide full data (name, address, telephone/mobile phone) of the warehouse company.
5. Terms of Payment:
a) 50% of the total invoice upon presentation of the “Bill of Lading” (or the correspondent terrestrial document) and,
b) 50% after final delivery of the goods.
6. According to Brazilian Law, all the proposals have to be sent to Brazil, in order to receive the approval of the Foreign Office Headquarters prior to the signing of the contract with the bidding winner.
7. The criterion to choose the winner will be the lowest price for the same service (in case two or more companies submit exact lowest bids, the Commission reserves the right to pick the winner contract by lottery).
8. The financial proposal must include all of the following items:
a) any restriction of materials or goods to enter/leave the country, according to their customs regulations;
b) the estimated transportation time from the origin to the destination;
c) withholding taxes;
d) transshipment charges;
e) port taxes, wharfage taxes, dock rates;
f) inspection fees;
g) extra customs taxes;
h) duties;
i) special release antinarcotics (if necessary);
j) unloading, unpacking, uncrating of the goods and placing it inside the destination residence of the consignee (all the eventual difficulties to access the residence at origin/destination must be considered, for example the use of stairs, balconies, etc to the removal or setting up of furniture);
k) insurance charge covering door-to-door move (value of percentage of the itemized valuation list, to be provided by the consignee);
l) weight and total value (please refer to the packing list, with the values per items);
9. The Tender Commission will disregard proposals without the “Price Quotation Form” including all the services described in this letter.
10. Any request for extra charges will only be considered for those circumstances that could not be foreseen at the time of the signing of the contract.
11. By submitting its proposal to the Tender Commission, the company acknowledges its compliance with all the terms of this RFP.
Ramallah, October 17th, 2023.
Cadastro de Pessoa Física (CPF)
The Governments of Argentina, Brazil, Chile and Mexico express their deep concern over the decision of the Government of Israel to legalize new outposts and build ten thousand units in settlements already existing in the West Bank.
Novos requisitos para entrada e residência de estrangeiros na Cisjordânia
Em 20 de outubro de 2022, O Governo de Israel estabeleceu novas exigências para a entrada e residência de nacionais estrangeiros na Cisjordânia. Informações adicionais sobre o assunto, bem como dados para contato e esclarecimentos de dúvidas, poderão ser obtidas pelo link https://www.gov.il/en/departments/policies/judeaentry2022.
ATENÇÃO: As novas regras não se aplicam aos turistas que desejem entrar na Cisjordânia paralelamente a visita a Israel.
De acordo com o documento “Procedure for entry and residence of foreigners in the Judea and Samaria area”, disponível no site do Governo Israelense, acima indicado, estrangeiros que sejam cidadãos de países que não mantenham relação diplomática com Israel, ou que sejam cidadãos, ou portadores de documentos, ou que nasceram nos países listados no Apêndice E (Jordânia, Egito, Marrocos, Barein e Sudão do Sul), deverão obter permissão de visto da Autoridade Palestina e não poderão solicitar ou receber permissão de visto sob as novas condições estabelecidas a partir de 20/10/2022.
Estrangeiros cidadãos de países que têm acordo de isenção de visto com Israel, como é o caso do Brasil, que cheguem à área da Cisjordânia, em geral pela Allenby Bridge Crossing, para propósitos de visita, unicamente, e que solicitem visto de turismo, não serão obrigados a submeter pedido de visto com antecedência - poderão submeter o pedido na chegada ao Allenby Bridge Crossing, exceto em casos explicitamente previstos no documento acima mencionado.
Nos passaportes e laissez-passers de visitantes que tiverem sua solicitações de visto aprovadas para entrada apenas na Cisjordânia, será aposto um selo especial contendo a frase “Limitado apenas à área da Judeia e Samaria”.
O documento israelense também apresenta novos procedimentos para solicitações de vistos para propósitos específicos (por exemplo, para palestrantes e pesquisadores que permanecerão na região por longos períodos; estudantes; voluntários; especialistas e consultores em disciplinas únicas e empregados sênior com permissão de trabalho). Trata também de pedidos de vistos e de formalização de status para cônjuges estrangeiros de residentes na Cisjordânia.
O documento entrou em vigor em 20/10/2022 por um período de dois anos, quando será reavaliado.
Edital do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros