Reporter: The G20 Communication Team and the Federal University of Grande Dourados, in Mato Grosso do Sul, have entered into a partnership to distribute the G20 radio newsletter in Guarani. The content produced by the G20 News journalists will be translated into the indigenous language and distributed to radio stations across the country through the Brazilian Communication Company's (Empresa Brasil de Comunicação - EBC) National Radio Network.
The dean of the University of Grande Dourados, Professor Jones Dari, believes that both the G20 and the indigenous communities will benefit from the partnership. In his view, the initiative contributes to making the forum more democratic and participatory by promoting the inclusion of indigenous peoples.
Dean Jones Dari: Indigenous participation is also about making their world reverberate throughout the world. Because language is the expression of a collectivity, it is the expression of a world that is made of historical and geographical elements.
Reporter: Rossandra Cabreira, from the Guarani-Kaiowá ethnic group, has been a teacher at the Jaguapiru village school in Mato Grosso do Sul for ten years. She is one of the translators of the journalistic content. Rossandra says she was pleased to accept the invitation to be a translator because the initiative values her mother tongue.
Teacher Rossandra: It is an honor to take part in this G20 project and a source of great joy. It is also an appreciation that strengthens the Guarani indigenous language.
Reporter: Project coordinator and Professor Andérbio Márcio Silva, said the initiative began with the goal of giving visibility to Brasil's indigenous languages.
Professor Andérbio: It is a way of valuing these languages and their use while also contributing to the development of the linguistic and communicative skills of the indigenous people who are involved in the project.
Reporter: Broadcasters in Brasil and around the world can access and download the audio files on the websites: redenacionalderadio.ebc.br and g20.org.
